La família les va trobar plegades dins d'un sobre i me les va fer arribar per si podia fer-hi alguna cosa.
El suport de paper es trobava oxidat, enfosquit i foradat. Els plecs marcats d'haver estar doblegat durant anys eren molt profunds i havien acabat provocant estrips.
Després de realitzar una neteja mecànica en sec i una neteja humida es va procedir al seu aplanat i a la consolidació dels estrips i dels forats. Finalment es va tornar a plegar i es va construir un sistema de protecció adequat per la seva conservació.
Les set cartes permeten veure la relació comercial entre el destinatari (de Riudecols) i el remitent (de Barcelona),
Es pot apreciar clarament, ja que fan referència als pagaments, a l'augment del preu de la seda o al balanç semestral.
Una curiositat a destacar són les fórmules d'acabament de les cartes:
" su afmo. S. S. Q. B. S. M. " ( su afectísimo seguro servidor que besa su mano)
" su afmo. S. S. Q. B. S. M. " ( su afectísimo seguro servidor que besa su mano)
És un exemple d'estructura abreujada que s'utilitzava habitualment en els escrits comercials de la segona meitat del segle XIX.
Bibliografia:
GÓMEZ DE ENTERRÍA, J. Rasgos linguísticos caracterizadores de los escritos comerciales en español durante la segunda mitad del siglo XIX. [en línia] <http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/08/08_0385.pdf> [consulta: 23 de febrer de 2016]
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada